汉英对比概论读书报告

汉英对比概论读书报告

问:求助汉英语言对比概论课后答案
  1. 答:翻译教学和研究的经验表明,翻译理论与技巧必须建立在不同语言和文化的对比分析的基础之上.英汉互译的几项基本原则和技巧,如选词(Diction)、转换(Conversion)、增补(Amplification)、省略(Omission)、重复(Repetition)、替代(Substitution)、变换(Variation)、倒置(Inversion)、拆离(Division)、缀合御晌(Combination)、阐释(Annotation)、浓缩(Condensation)、重组(Reconstruction),以及时迹纤态、语态、语气、习镇州锋语、术语等的译法,都集中地体现了英汉两种语言的不同特点.
    第一节 综合语与分析语(Synthetic vs. Analytic)
问:翻译实践报告英译汉好写还是汉译英好写
  1. 答:原文在开题前应是没有译过的。学生可在百度、、当当网或其他中组合输入原文篇名、作者滚亏喊、翻译、大野译文等进行验证,并保存搜索结果的页面或截图加入实践报告内作为证明。
    2. 所选原文的难易程度要适中。太难,无法保证翻译质量;太易,无法撰写翻译报告。要求学生先试译500词(字)左右的内容自己感受一下,同时,交给导师审核,以便把握好选材难易度。
    3. 原文的内容和格式都不允许有错误。内容不管是来自网页还是来自纸质,都需要再三核查正确率。若原文有很多拼写错误,且格式混乱,说明译者态度不认真。
    4. 原文若有插图、表格等非纯文本格式应尽量保留。原文中所标注的具体出处也需保留,标注的作者姓不必译出。
    5. 除非有十足空指把握,最好不要选汉译英,否则,译文语言表述的准确、流畅度以及是否地道都会影响实践报告的质量。
问:类似于语言学概论的读书报告怎么写?要标准格式的,最好给篇例文
  1. 答:1.书名:书名及其出版年月
    2.种类:如小说、传记、学习辅衡圆导、专著等
    3.作者:姓名、国籍、出生年月
    4.背景:时间、地点
    5.主要人物:姓名
    6.内容:主要情节、论述要点
    7.简评:对此书的汪拦镇印象及评论
    做好笔记之后,再困粗根据自己的需要删繁就简写成一篇连贯性的短文。
汉英对比概论读书报告
下载Doc文档

猜你喜欢