一、上大学,你想得到什么?(论文文献综述)
林那北[1](2021)在《每天挖地不止》文中研究指明第一章铁罐1 2019年6月底,赵定力进了一趟福州城。他独自去,说表弟谢玉非病了,其实是他自己病了。身体这东西,每一个零部件既然长了,长年累月在固定位置上,就一定有它们各自的道理。嘴是用来贪吃的,屁眼是用来拉屎的,突然吃不香,拉不利索,人会上下不自在,一脚一脚踩下去都是虚的,全身力气都不知去向,不用说,肯定出问题了。什么问题呢?不知道,越不知道越心慌。赵定力忍了一个多月,再忍就没法忍了,于是起个大早。
王英[2](2021)在《《日出于海》创作谈》文中研究说明一直以来,我都像珍视自己所有的创作一样珍视所有的创作谈,因为每次回溯创作过程,都是一次对自我的重新寻找和定义,期间可能有痛苦有迷茫,也有欣慰有舒畅,这些都将成为自勉的力量来源与未来的创作驱动。开始动笔创作剧本《日出于海》,还是去年三月时。国内疫情被初步控制,各项复工复产计划提上日程,在家里憋了很久的我,戴着口罩来到那家终于开门营业的咖啡馆,坐在常坐的角落里像工人一样垒砌着剧中的世界。得益于口罩的掩护,我可以把沉迷入戏时的泪水隐藏起来。
王英[3](2021)在《日出于海》文中认为出日头,过日子。一世人,两世根。命短短,根长长。——致敬一个民族的生命力人物表:余子安——生于1944年,东南沿海宁海渔村有威望的船老大,80年代入党。李有珍——生于1945年,余子安妻子。余海红——余子安大女儿,生于1976年,96年在武汉上大学,后定居武汉。余海萍——余子安二女儿,生于1978年,98年嫁给华侨,后定居新加坡。余海丰——余子安三儿子,生于1981年,当地小工厂的老板。苏一明——余海红丈夫,生于1975年,武汉某医院医生。苏思洋——余海红女儿,生于2001年,武汉某大学学生。
陆静依[4](2021)在《现代汉语“要”和“想”比较分析及其教学策略》文中研究表明现代汉语“要”和“想”是两个极为重要的汉语词汇,历年来许多学者对这两个词语进行研究分析,本文也旨在研究这两个词语的异同。通过导师建立的当代文学语料库,从中对词语“要”和“想”的句法方面进行了考察。并从对外汉语教材编写的角度出发,研究了对外汉语教材中“要”和“想”的内容编排情况,比较现代汉语“要”和“想”在教材中体现的词语用法。分别取用HSK动态作文语料库中的偏误语料和笔者下发的调查问卷,结合两者反馈的偏误数据再进行统计分析,针对汉语教材的问题提出建议,基于自身的课堂教学经验寻求更好的教学方式。本篇论文主要包括以下五个章节。第一章是绪论。主要介绍本文的研究对象及选题缘由,回顾前贤对于现代汉语“要”和“想”的相关研究。在此基础上提出自己的研究思路,并简要说明本文运用的研究方法,介绍本文使用的语料来源。第二章是对于现代汉语“要”和“想”的用法分析与比较。按词性分别分析比较词语“要”和“想的用法。主要借助语料库,将现代汉语“要”和“想”按动词词性与情态动词词性进行横向比较分析,梳理两个词语不同词性在句中的用法,以及对“要”和“想”与几种动词谓语句的共现进行了探讨。并将“要”和“想”两种词性的用法进行数据分析,得出动词“要”和动词“想”、情态动词“要”和情态动词“想”的用法异同。第三章是借助第二章的研究结果,将《博雅汉语:初级起步篇》(共两册)与《体验汉语》中“要”和“想”的教学内容编写进行了对比分析。第四章是偏误分析。偏误语料分别通过HSK动态作文语料库中获得以及下发的调查问卷,将两者体现的偏误情况结合第二章中词语“要”和“想”的用法进行统计与分析。以此总结现代汉语“要”和“想”的偏误类型和偏误成因。第五章是现代汉语“要”和“想”的教学建议。综合以上对于现代汉语“要”和“想”的考察和分析,对现代汉语“要”和“想”提出教学建议以供参考。
祁又一[5](2021)在《白云三里河》文中指出1许多时候,人们越是努力生活,越会远离生活;越是努力奋斗,越无法取得成果。这就好像误入歧途的拉力赛车手,路书错了,玩命踩油门的结果就是离终点越来越远。一无所有时渴望拥有一切,拥有一切之后才意识到根本一无所有,许多人隐约觉得不对劲,怀疑生活的真实性,就像一位奔驰在撒哈拉沙漠中央的赛车手开始怀疑路书。我们从小到大所受教育,和缘分的规则相反,这在事实上制造了大量错误的路书。比如,你发誓在考试中取得好成绩,只要比别人做更多的卷子就行,所谓一份耕耘一份收获嘛,但事实是,如此简单直接的因果关系只存在于表面一层。生活要复杂得多,比如缘分,你对某项人事物爱得发狂,拼尽全力想要与之产生联系,如此埋头苦干终将一无所得;诡谲的是,当你一无所求甚至一无所有时,那曾经朝思暮想的瑰宝却来了,就像一段若隐若现的旋律忽然出现。
陈佳勇[6](2020)在《蜗角虚名》文中认为事皆前定,谁弱又谁强。——苏轼《满庭芳·蜗角虚名》1.312房间与专案组"林先生,你看一下笔录,如果没什么问题的话,请每一页都签上你的名字,摁上手印,最后一页请写‘以上笔录,与我说的一样,无误’。然后,在这句话后面签名,摁手印。""每一页都要摁手印吗?""对,每一页都需要。"
陈玫含[7](2019)在《《我们曾经是家人》(节选)翻译报告》文中认为本文是《我们曾经是家人》节译部分的英译汉翻译报告。《我们曾经是家人》是美国畅销书作家丽萨·温格特的作品,她善于用简单的文字讲述坚毅勇敢的故事。这部小说以美国历史上骇人听闻的田纳西儿童之家贩卖儿童丑闻为背景,讲述了主人公芮溪及其家庭的悲惨遭遇,探索了家庭、腐败和人性主题。小说从两条线索出发,分别以十二岁的芮溪和三十岁的艾芙莉为中心,两条线索按照不同时空铺展开来,引导读者跟随艾芙莉的脚步揭开故事的真相。这部小说的语言简洁,善用比喻,注重环境描写,善于设置线索,人物形象立体。该小说用简洁的文字传达爱和力量,不仅能够使中国读者了解美国历史上田纳西儿童之家贩卖儿童事件,感受美国历史文化,而且具有启迪教育意义。翻译报告中的节译文本共计一万字,是小说的序幕及前三章节。节译文本是小说的开端部分,主要人物悉数登场,读者通过这四个章节可以对小说的脉络和内容有一个大致了解。节译文本包含大量精彩的人物描写和环境描写,情节设置巧妙,内容引人入胜。《我们曾经是家人》这部小说具有强烈的文学色彩,本文认为图里的描述性翻译理论适用于指导文学类文本的翻译。图里的描述性翻译理论强调了翻译在目标语文化系统中的地位,推动了翻译研究从源语取向到目标语取向的转变。翻译即译意,意义受到语境制约,而图里提出的“合理的语境化”概念能够帮助译者正确理解原文内容,解决翻译中遇到的困难。规范理论是图里描述性翻译理论的核心,主要包括初始规范、预备规范和操作规范,这些规范贯穿整个翻译实践过程。译者是人,具有主体性,会受到自身惯习、社会场域等影响,规范是通过译者才能对译文产生作用,翻译主体不同,遵循的规范也会不同。实际的翻译过程是复杂的,译者需要根据原作内容和风格综合考虑初始规范中的两个重要参数——“充分性”和“可接受性”确定翻译策略,进而根据语境选择合适的操作规范进行翻译。翻译规范是客观存在的,但这并不意味着译者的行为全部是被动地受制于翻译规范。译者可以适当发挥主体性,结合语境运用合适的翻译规范翻译文本。本文将运用图里描述性翻译理论中的语境、翻译规范、译者惯习等原理来指导《我们曾经是家人》节译文本的翻译。本篇翻译报告共分为四个部分,第一部分是对此次翻译任务的概述,包括翻译任务来源、翻译作品简介及翻译项目意义三方面内容;第二部分介绍翻译过程,主要包括译前准备、文本翻译和译后校对三个阶段;第三部分根据这部小说的特点,从书名、人物、环境、文化和修辞角度出发,结合详实的案例运用描述性翻译理论分析实际翻译过程;第四部分对本次翻译实践进行总结,分享心得体会,总结经验和不足之处。
李金桃[8](2018)在《鎏金塔》文中研究表明两位中学女生,一位学习好考上大学,另一位没考上大学嫁给矿主,多年之后她俩的生活一贫一富。富者趾高气扬约贫者一块喝茶,一掷5000金要了一壶茶,以此炫富并想嘲弄贫者以报复当年考不上大学的失落,结果……这些年,白絮想要的东西都有了。现在,她不知道自己想要什么了。不知道自己想要什么,就感觉自己什么也没了。白絮又有了当初什么都没有的恐慌。她一恐慌就心烦,一心烦就想找碴儿发脾气。找谁发呢?女儿上大学不在身边,跟女儿发脾气,找不到理由。女儿很孝顺,每周给她打电话,问她身体咋样,吃饭咋样,睡觉咋样。电话虽打得勤,可白絮觉得,女儿是在电话那头放录音。她想埋怨女儿,又觉得行不通。埋怨她打电话?埋怨她问候?埋怨她复制问候语?她想跟女儿多说说话,又不知道该说什么,说大学课程,她不懂;说她大学同学,她一个不认识;说男朋友,她又明确表态大一不准谈恋
韩永明[9](2017)在《无边无岸的高楼》文中认为一许佳红一进房间就捂着脸哭起来。边富贵正仰头看着天花板,听见哭泣声,回过头来,"好好的你哭个么事?"许佳红仍哭着,肩膀夹着,一耸一耸的,双手捂着脸。"新房子呢,哪有第一次进门就哭的?"边富贵又说。许佳红这才把手拿开了。脸上的泪稀里哗啦,她用几个指头把脸上的泪往两边抹,抹了几下,又抓起掉在地上的手包,找出两张纸巾来,"我也不晓得怎么搞的,突然眼睛一酸,眼泪就冲出来了。"
本刊采编部[10](2011)在《我为什么上大学?》文中研究指明大学!这是我们现在每个"高三人"的梦想。可为什么有这样的梦想?也许不是我们都曾想过的问题……"为什么要上大学?"我们不妨换个角度把这个问题改成"我们想从大学生活中得到什么?上大学究竟能带给我们什么"?不同的人,其看法可能不一样。从某种意义上说,这问题本就没有标准答案。为了更深入了解这一问题,我们特别采访并整理了三个不同时代的人,同时也采访到一些专家、在校大学生、90后高三考生的观点和态度,希望从他们的看法中让刚刚步入高三的你,理清"为什么上大学"的原因。
二、上大学,你想得到什么?(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、上大学,你想得到什么?(论文提纲范文)
(1)每天挖地不止(论文提纲范文)
第一章铁罐 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第二章第一个故事:谢氏 |
1 |
2 |
3 |
第三章第二个故事:赵聪圣 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第四章挖地吧 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第五章陈细坤回来了 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第六章第三个故事:谢氏与何燕贞 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第七章第四个故事:赵聪明 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第八章蓝花楹与髹 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第九章李翠月啊李翠月 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第十章细米死了 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第十一章打开西髹房 |
1 |
2 |
3 |
4 |
第十二章大漆门 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
(3)日出于海(论文提纲范文)
人物表: |
时间 |
地点 |
序 |
第一场 |
第二场 |
第三场 |
第四场 |
第五场 |
第六场 |
(4)现代汉语“要”和“想”比较分析及其教学策略(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究缘由及研究意义 |
1.2 研究状况简介 |
1.2.1 有关现代汉语“要”、“想”本体研究综述: |
1.2.2 有关对外汉语教学方面的研究综述: |
1.2.3 相关研究小结 |
1.3 研究思路和方法 |
1.4 语料来源 |
第二章 现代汉语“要”和“想”的用法分析与比较 |
2.1 .现代汉语“要”和“想”作动词的用法 |
2.1.1 现代汉语“要”作动词的用法 |
2.1.2 现代汉语“想”作动词的用法 |
2.1.3 现代汉语“要”和“想”作动词时的用法比较分析 |
2.2 现代汉语“要”和“想”作情态动词的用法 |
2.2.1 现代汉语“要”作情态动词的用法 |
2.2.2 现代汉语“想”作情态动词的用法 |
2.2.3 现代汉语“要”和“想”作情态动词时的用法比较分析 |
2.3 现代汉语“要”和“想”与动词谓语句的共现 |
2.3.1 现代汉语“要”与动词谓语句的共现情况 |
2.3.2 现代汉语“想”与动词谓语句的共现情况 |
2.3.3 词语“要”和“想”与动词谓语句共现的比较分析 |
第三章 现代汉语“要”和“想”在对外汉语教材中的考察 |
3.1 《博雅汉语》中的“要”和“想” |
3.1.1 《博雅汉语:初级起步篇》(共两册)中的“要” |
3.1.2 《博雅汉语:初级起步篇》(共两册)中的“想” |
3.2 《体验汉语》中的“要”和“想” |
3.2.1 《体验汉语》中的“要” |
3.2.2 《体验汉语》中的“想” |
3.3 对外汉语教材中的现代汉语“要”和“想”的比较 |
第四章 现代汉语“要”和“想”的偏误类型及原因分析 |
4.1 基于HSK动态作文语料库的偏误分析 |
4.1.1 有关动词“要”的错句及其偏误分析 |
4.1.2 有关动词“想”的错句及偏误分析 |
4.1.3 有关情态动词“要”的错句及偏误分析 |
4.1.4 有关情态动词“想”的错句及偏误分析 |
4.2 基于调查问卷的偏误分析 |
4.2.1 问卷设计目的及收发情况 |
4.2.2 调查结果统计 |
4.3 现代汉语“要”和“想”的可能偏误成因 |
4.3.1 目的语知识的影响 |
4.3.2 母语负迁移 |
4.3.3 教学因素的影响 |
第五章 现代汉语“要”和“想”的教学建议 |
5.1 教材编排方面 |
5.1.1 词语“要”和“想”的习得顺序 |
5.1.2 词语语义解释 |
5.1.3 课后习题与语法点的复现 |
5.2 教师教学方面建议 |
5.2.1 针对留学生误代情况的教学建议 |
5.2.2 针对留学生误加、遗漏、错序情况的教学建议 |
5.2.3 强化问答形式的操练 |
参考文献 |
致谢 |
附录 现代汉语“要”和“想”的习得调查问卷 |
(5)白云三里河(论文提纲范文)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
(6)蜗角虚名(论文提纲范文)
1.312房间与专案组 |
2. 从圆明园茶室到振华控股 |
3. 聪明人的分手不需要歇斯底里 |
4. 见识光怪陆离的金融圈 |
5. 中秋西山夜宴 |
6. 百家乐赌局 |
7. 澳门圣诞夜之香艳 |
8. 念佛免悲哀 |
9. 华尔街、Club和绿水鬼,还有伊朗人的旧书店 |
1 0. 杜铁林生日宴百态 |
1 1. 车祸后的莫逆之交 |
1 2. 干将与莫邪:沈天放和薛翔鹤 |
1 3. 女明星和小小的舒芙蕾 |
一、以蒋笙为代表的创始人团队和管理层 |
二、这么多年被腾空网收购的那些公司, |
三、早些年就投资了腾空网,帮助腾空网 |
四、也是最让蒋笙头疼的,新晋金主们的诉 |
1 4. 三亚年会、潭柘寺或者孤独的国王 |
1 5. 大牛市、股灾和熔断 |
16.现金为王之绝杀孔老三 |
17.葬礼、华光信托和商业帝国的“蛊惑” |
18.“总裁助理”林子昂拜见“壳王”六哥 |
19.做一个比坏人更坏的好人 |
20.这一天终于还是来了 |
(7)《我们曾经是家人》(节选)翻译报告(论文提纲范文)
Acknowledgements |
Abstract |
摘要 |
英语原文 |
汉语译文 |
翻译报告 |
1.翻译项目简介 |
1.1 翻译任务来源 |
1.2 翻译作品简介 |
1.2.1 作者简介 |
1.2.2 原文文本分析 |
1.3 翻译项目意义 |
2.翻译过程 |
2.1 译前准备 |
2.1.1 资料的收集与阅读 |
2.1.2 翻译理论的准备 |
2.2 文本翻译 |
2.2.1 理解阶段 |
2.2.2 表达阶段 |
2.3 译后校对 |
3.翻译案例分析 |
3.1 书名的翻译 |
3.2 人物描写的翻译 |
3.2.1 外貌描写的翻译 |
3.2.2 语言描写的翻译 |
3.2.3 动作描写的翻译 |
3.2.4 心理描写的翻译 |
3.3 环境描写的翻译 |
3.4 文化因素的翻译 |
3.4.1 物质文化的翻译 |
3.4.2 社会文化的翻译 |
3.5 修辞的翻译 |
4.翻译实践总结 |
4.1 翻译实践心得 |
4.2 对今后工作的启发与展望 |
参考文献 |
(9)无边无岸的高楼(论文提纲范文)
一 |
二 |
三 |
四 |
五 |
六 |
七 |
八 |
九 |
十 |
四、上大学,你想得到什么?(论文参考文献)
- [1]每天挖地不止[J]. 林那北. 当代, 2021(06)
- [2]《日出于海》创作谈[J]. 王英. 福建艺术, 2021(06)
- [3]日出于海[J]. 王英. 福建艺术, 2021(06)
- [4]现代汉语“要”和“想”比较分析及其教学策略[D]. 陆静依. 上海师范大学, 2021(07)
- [5]白云三里河[J]. 祁又一. 长江文艺, 2021(03)
- [6]蜗角虚名[J]. 陈佳勇. 当代(长篇小说选刊), 2020(04)
- [7]《我们曾经是家人》(节选)翻译报告[D]. 陈玫含. 河南大学, 2019(01)
- [8]鎏金塔[J]. 李金桃. 北京文学(精彩阅读), 2018(06)
- [9]无边无岸的高楼[J]. 韩永明. 当代, 2017(06)
- [10]我为什么上大学?[J]. 本刊采编部. 高校招生, 2011(10)